2012考研英语复习指导:双语阅读之美国德克萨斯州50万名学生将获准带枪上学
美国德克萨斯州正计划允许学生和老师在校园中带枪。超过一半的德克萨斯州众议院代表已经签署了允许在学院中非公开携带枪支的议案。(concealed handguns就指所携带枪支不能让其他人看见,可以藏在衣服里或者放在枪套里等等~)
Texas has become a prime battleground for the issue because of its gun culture and its size, with 38 public universities and more than 500,000 students. It would become the second state, after Utah, to pass such a law. Supporters of the move argue that gun violence on campuses, such as the mass shootings at Virginia Tech in 2007 and Northern Illinois in 2008, show that the best defence against a gunman is students who can shoot back.
德克萨斯州因其自身的枪支文化,以及38所公立学院、超过50万学生的规模而成为了这一议案的主战场。如果通过,它将成为既犹他州之后第二个通过如此法律的州。这项提议的支持者用一些校园枪击案来为自己的观点辩驳,比如2007年在弗吉尼亚理工学院以及2008年在北伊利诺伊大学发生的两起重大枪击案,他们认为学生抵御一个持枪者的最好办法就是自己同样可以用枪回击。
"It’s strictly a matter of self-defence," said Jeff Wentworth, a Republican state senator. "I don’t ever want to see repeated on a Texas college campus what happened at Virginia Tech, where some deranged, suicidal madman goes into a building and is able to pick off totally defenceless kids like sitting ducks."
共和党州议员Jeff Wentworth说:“这是仅仅是为了自卫,我不希望再看到任何一所德克萨斯州的学校重演弗吉尼亚理工学院的悲剧,让一些精神错乱想自杀的疯子进入到学院,轻而易举地剥夺毫无防卫的孩子们的生命。”
The president of Texas University, William Powers, has opposed concealed handguns on campus, saying the mix of students, guns and campus parties is too volatile. Previous laws have been rejected in 23 states since 2007, but gun-control activists say it will be difficult to stop the Texas bill passing this year. The Senate passed a similar bill in 2009 and is expected to do so again.
德克萨斯大学校长William Powers却反对允许在学校非公开携带枪支,他说学生、枪支和校园团体组合在一起是极不稳定的。自2007年起,允许带枪的相关法案已经在23个州被否决,但是枪控激进分子认为,今年很难阻止德克萨斯州通过这一议案。在2009年,德克萨斯州参议院就通过了类似的法案,如今他们打算再来一回。