2016考研英语语法讲解:长难句解析4
This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.
词汇点拨:
Justification 证明....正当
Rationalization 证明…合理 Exploitation 剥削
Superiority 优越
Inferiority 劣势,弱势
长难句解析:
主干识别: This seems a justification for neglect and arationalization
其他成分:of those in need 定语
of exploitation 定语
of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom 定语
这句话的翻译难点在于不能按英文的成分来翻译,需要将英文的成分转换为中文的成分。
This seems a justification for neglect of those in need.
直接按原来成分翻译为:这似乎是对于那些有需要的人的忽视的证明。
名词转译为动词:这种说法似乎使我们可以很正当的去忽视那些需要帮助的人
同样的方法处理后半句:a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom.
翻译为:去使剥削合理化,使上层人的变得更优越,而底层人变得更加弱势。
参考译文:这种说法似乎使我们可以很正当的去忽视那些需要帮助的人,去使剥削合理化,使上层人的变得更优越,而底层人变得更加弱势