考研英语时文赏读(73):维基解密创始人被捕,或将经历漫长的法庭战
摘要:考研英语作为一门考研公共课,虽然大家都学了英语十几年,却仍经常有总分过线挂在英语上的情况,因此英语复习不单单是单词、做题。阅读作为考研英语的大头,仅仅做考研真题或许没法满足你的阅读量,因此帮帮之后会不定时推出一篇英文美文,这些文章都与考研英语阅读同源,多读必有好处。
WikiLeaks founder Julian Assange on Thursday began what is likely to be a long, high-profile and politicized legal battle against extradition to the United States, telling a packed British courtroom that he would not willingly surrender to U.S. authorities.
星期四,维基解密创始人朱利安·阿桑奇开始了一场反对被引渡到美国的法庭战,这很有可能将是一场旷日持久,备受瞩目并且被政治化了的斗争。面对英国法庭里一屋子的人,阿桑奇说道:他不会心甘情愿地屈服于美国政府。
Assange, 47, has been under investigation in the United States for his role in the release of classified military and diplomatic documents in 2010, and an indictment unsealed in April charged him with conspiring with U.S. Army intelligence analyst Chelsea Manning to hack into a Defense Department computer.
因为参与2010机密军事文件和外交文件泄露事件,今年4月又受到与美国军事情报专家切尔西·曼宁共谋入侵美国国防部电脑系统的指控,47岁的阿桑奇一直在美国的调查之下。
Asked at the beginning of Thursday’s hearing at Westminster Magistrates’ Court whether he wanted to consent to being extradited to the United States, Assange said he did not.
星期四,维斯特敏斯特地方法院开庭前,被问及是否会同意被引渡到美国时,阿桑奇表示不会。
“I do not want to surrender for extradition for doing journalism that has protected many people and won many awards,” said Assange, who was wearing a black jacket and jeans and speaking via video link from a recording room at Belmarsh Prison.
在贝尔马什监狱一间录音师里,穿着黑色夹克和牛仔裤的阿桑奇通过视频连线表示:“我不想因从事新闻业而被引渡,因为它曾帮助我们保护了许多民众,获得了诸多荣誉。”
Representing the U.S. government in court, British lawyer Ben Brandon said Assange stands accused of abetting the “largest compromise of classified information in U.S. history.”
英国律师本·布兰登作为美国政府的辩护律师说道:阿桑奇面临的“鼓励数据泄露”指控已是美国历史上有关机密信息问题做出的最大让步。
Assange would face a maximum of five years in prison if convicted. The hearing lasted about 15 minutes before it was adjourned until May 30. A more substantive hearing was set for June 12.
如果罪名成立,阿桑奇最多会面临五年的监禁。此次庭审大概只持续了15分钟便宣告休会至5月30日。6月12日将举行一场更具实质意义的庭审。
Signaling that this was just the start of a lengthy legal process, District Judge Michael Snow said that a “full extradition hearing is still many months away.”
这也预示着这次庭审只是漫长的法律斗争的开始。地方法官迈克尔·斯诺表示:充分审理引渡案件还需几个月的时间。
It was Assange’s second court appearance in as many days. On Wednesday, he was sentenced to 50 weeks in prison for jumping bail in 2012. At the time, he was seeking extradition to Sweden, where he was wanted for questioning over sexual assault allegations. The judge in the case rebuked Assange for avoiding justice and insulting the British judiciary by seeking refuge in the Embassy of Ecuador in London.
这是阿桑奇在两天内第二次出席法庭。星期三,他因2012年弃保逃跑被判50周监禁。那时,瑞典警方试图引渡阿桑奇,在指控他性侵犯问题上对他进行盘问。该案件中的法官指责阿桑奇向厄瓜多尔大使馆提出庇护申请的做法蔑视正义,亵渎英国司法体系。
Swedish prosecutors are considering whether to reopen their investigation into a rape claim against Assange, which he denies. If both Sweden and the United States attempt to extradite Assange, it would be up to British officials to decide which request, if any, to honor first.
瑞典检方正考虑是否要重启对阿桑奇强暴指控的调查,阿桑奇本人则对此指控予以否认。如果瑞典和美国都想引渡阿桑奇,那么英国政府就得决定(如果英国政府决定要引渡阿桑奇的话)先满足谁的要求了。
Legal experts say the extradition process could take years as it weaves through various courts.
法律专家表示,引渡程序会涉及多家法院,所以这件案子可能会持续几年时间。
(全文共391个词:华盛顿邮报)
►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总
相关Tags:英语阅读