2020年上海对外经贸大学翻译基础考研真题
同学们,你们期待的上海对外经贸大学2020年翻译基础考研真题来了!文都考研网及时收集上海对外经贸大学2020年翻译基础考研真题,为2020考研及2021考研的同学们奉上。2020考研的学子可以据此估分。2021考研的学子也要好好保存。现在,我们来看一下上海对外经贸大学2020年翻译基础考研真题。
一.翻译基础知识(5*4=20分):
1. 翻译活动的本质。
2. 如何理解严复的翻译理论。
3. 如何看待直译和意译。
4. 一个优秀的译者应具备哪些品质?
二.句子翻译(5*6=30分)
3个英译汉,3个汉译英
1.After the fall of France, the Germany is incomparably stronger than England on the ground, equally matched in the air, inferior at sea.
2.It was in vain what The old lady asked her if she was aware of Miss Pinkerton who she was speaking to.
3.待补充
4.今天下午的篮球赛,针锋相对,一定很精彩!
5.待补充
6.哈佛大学是最早接受美国留学生的美国学校之一,中国文学界,科学界教育界一直和哈佛大学保持学术交流。
三.两篇翻译
以上就是上海对外经贸大学2020年翻译基础考研真题。小编建议大家一定要估分,结合去年的复试分数线,决定接下来是全力准备复试还是同时准备考研调剂!小编建议大家休息几天后,立即着手复试的准备!须知,复试才是决定你能否成功的决定因素!
相关Tags:分数线