2019年考研英语备考试题及答案6
英译汉:
1. Tens of thousands of 18-year-olds will graduate this year and be handed meaningless diplomas.
今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义的文凭。
2. They will also discover they have been cheated by our educational system.
他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。
3. Early in each session I ask my students to write about an unpleasant experience they had in school.
每学期开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。
4. That is to reveal the trump card of failure.
这个办法就是亮出失败的王牌。
5. I regained my composure and managed to say that I thought she was right.
我恢复镇定,艰难地表示我认为她是对的。
6.Well-being, not just wealth, should mark the progress of our societies.
人们的身心健康与快乐,并非财富,才是我们社会进步的标志。
7.Any time when you have something that is difficult to say ,e-mail can make it easier.
每当你有什么难以开口的事要说,写个电子邮件会使之变得简单的多。
8.Tens of thousands of 18-year-olds will graduate this year and be handed meaningless diplomas.
今年将有好几十万的十八岁青年毕业,他们将被授予毫无意义的文凭。
9.Ask people how they are, and they will answer in terms of their family life ,community life and work life, rather than just what they are paid .
若问人们近况如何,他们会谈及到家庭、工作以及所处社区的情况,而不是回答自己挣多少工资。
10.We can use brain imaging to gain insight into the mechanisms behind people’s decisions in a way that is often difficult to get at simply by asking a person or watching their behavior.
我们使用脑扫描的方式来了解人做抉择的机制,这种机制靠询问别人或观察其行为是很难被发现的。
11.Many advertising campaigns from the 1930s through the 1950s extolled the healthy virtues of cigarettes.
从20世纪30年代到50年代,许多广告运动都颂扬香烟的健康品质。
12.It is hard to escape the fact that in developed societies, despite progress, innovation and prosperity, there is nothing not quite right.
人们很难摆脱这样一种事实:在发达的社会,尽管社会进步,改革日新月异,物质富足,却总觉得有些事情不大对劲。
13.But the more time and effort I put in, the more the universe tried to thwart me.
但是,我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去。
14.No one seems to stop to think that —no matter what environments they come from—most kids don’t put school first on their list unless they perceive something is at stake.
似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当作头等大事呢,他们宁可混日子。
15.Indeed, I finally knew for sure that the digital world was viscerally potent when I found myself in the middle of a bitter fight with my mother on e-mail.
其实,我最终确切地知道数字世界的力量不可小觑,是在我与发现我与母亲通过电子邮件争吵不休的时候,又一次,新的工具演绎老的故事。
16.E-mail, ultimately , is a fragile thing, easy to forge, easy to corrupt, easy to destroy.
说到底,电子邮件是个脆弱的东西,易于撰写,易于讹传,易于销毁。
17.Flunking as a regular policy has just as much merit today as it did two generations ago.
让学生不及格,作为一种常规手段,其优点在今天依然和两代之前一样多。
18.But the more time and effort I put in, the more the universe tried to thwart me.
但是,我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去。
19.Passing students who have not mastered the work cheats them and the employers who expect graduates to have basic skills.
让没有掌握本领的学生通过考核,既欺骗了期望毕业生拥有基本技能的雇主。
20.E-mail allows us to act before we can think-the perfect tool for a culture of hyper stimulation.
电子邮件允许我们未思而先行,真可谓极度刺激型文化的绝妙工具。
21.Our youngest, a worldclass charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by. Until Mrs. Stifter.
我的小儿子是一个世界级的万人迷,学习不怎么努力却总能通过考试,直到史蒂夫特太太出现后,这种情况就改变了。
22.It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them.
这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料.
23.Many advertising campaigns from the 1930s through the 1950s extolled the healthy virtues of cigarettes.
从20世纪30年代到50年代,许多广告运动都颂扬香烟的健康品质。
24.But it didn’t take very long before they discovered that the most important thing was the ability to send mail around, which they had not anticipated at all.
然而,不久他们便发现(因特网)最重要的作用是散发邮件,这一点他们原先根本没有料想到。
25.It is hard to escape the fact that in developed societies, despite progress, innovation and prosperity, there is something not quite right.
人们很难摆脱这样一种事实:在发达的社会,尽管社会进步,改革日新月异,物质富足,却总觉得有些事情不大对劲。
26Ask people how they are, and they will answer in terms of their family life, community life and work life, rather than just what they are paid.
若问人们近况如何,他们会谈到家庭、工作以及所处社区的情况,而不是回答自己挣多少工资
27.Flunking as a regular policy has just as much merit today as it did two generations ago.
让学生不及格,作为一种常规手段,其优点在今天依然和两代之前一样多。
28.I know one example doesn’t make a case, but at night I see a parade of students who are angry and resentful for having been passed along until they could no longer even pretend to keep up.
我知道一个例子不能说明问题,但我在夜校中看见了一群愤怒、怨恨的学生,他们愤恨的原因是学校让他们一路混,直到他们甚至都无法再假装跟得上。
1. As a result, the scientific studies of the era often failed to find clear evidence of serious pathology and had the perverse effect of exonerating the cigarette.
因此,这一时期的科学研究无法从严肃的病理学上找到清晰的证据,竞起到了为香烟开脱的反效果。
2. There is little point in denying the obvious dark side to the lack of self-constraints encouraged by e-mail.
避讳电子邮件引发的自律缺失的负面效应,这一做法几乎毫无意义。
29.Tens of thousands of 18-year-olds will graduate this year and be handed meaningless diplomas.
数以万计的年轻人将于今年毕业,交毫无意的的文凭。
30.Meanwhile, my two sisters and I, who lived in three different cities, were united once again in a hospital waiting room.
与此同时,我和两个妹妹原本都生活在三个不同的城市,这时却在医院的等候室里再次相聚了。
31.In the 1980s, scientists established the revolutionary concept that nicotine is extremely addictive.
在20世纪80年代,科学家们建立了一种革命性的观念,即尼古丁具有极强的致瘾性。
32.Yet e-mail---and all online communication—is in fact something truly different.
然而电子邮件,以及所有在线交流,实际上是一种全新的东西。
33.Well-being, not just wealth, should mark the progress of our societies.
人们身心的健康与快乐,并非财富,才是我们社会进步的标志。
34.Passing students who have not mastered the work cheats them and the employers who expect graduates to have basic skills.
让没有掌握本领的学生通过考核,即欺骗了期望毕业生拥有基本技能的雇主
35.Meanwhile, my two sisters and I, who lived in three different cities, were united once again in a hospital waiting room.
与此同时,我和两个妹妹原本都生活在三个不同的城市,这时却在医院的等候室里再次相聚了。
36.Each executive raised his right hand and solemnly swore to tell the whole truth about his business.
每位总裁举起右手,郑重宣誓要对从事的业务实话实说。
37.Perhaps each individual contribution is small, but the scale of the internet multiplies all efforts dramatically.
个人的力量也许很渺小,但是因特网的规模使得众人的力量无限放大。
38.It seems that the Enlightenment brought forth unparalleled liberty in economic, social and political life, but we are now undergoing a midlife crisis.
启蒙运动带给我们无可比拟的经济、社会以及政治生活的自由,而我们现在正经受着“中年”危机。