考研英语善变的morethan:后加词性不同,意思有变
很多考生都会觉得考研英语是很令人头疼的科目,这不仅仅是因为考研英语会有很多长难句的出现,还因为有很多的固定短语和搭配的使用比较复杂,比如在考研英语中出现频率比较多的more than,一直困扰这很多的考生。今天,跨考教育张梅老师就给大家详细的介绍一下more than的相关知识。
例如在2006年的翻译真题中,第50题就出现过这样的考查:
They may teach very well, and more than earn their salaries, but most of them make little or no independent reflections on human problems which involve moral judgment.
首先我们可以看到整句话的谓语动词分别为:may teach,earn, make和involve,接着可以明显的看到,谓语动词involve的前面有个关系词which,那很显然这就是由which引导的定语从句来修饰先行词human problems。定语从句梳理完之后,我们从头看句子,可以发现may teach 的主语是they,very well 是副词做状语来修饰teach,然后是and连接的与may teach并列的谓语earn,同样,这个谓语有个副词more than来修饰。
这里出现的more than,大家要特别注意,因为在大家的印象当中,more than按照字面意思翻译,就是比......多,那more than earn their salaries就是比挣得的薪水还要多,其实联系前后文,这句话是不通顺的。那关于more than的翻译,当年很多考生都没有翻译正确,在这里,more than修饰动词的时候,我们要把它翻译成:不仅仅,不只是。
而在2001年的第四篇阅读理解当中,出现的不再是“more than+动词”的现象,而是more than+数字:
The role of human selection in evolution was formulated only a little more than a hundred years ago, and the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual is only beginning to be recognized and studied.
这句话是由and连接的并列句,前半句是被动语态结构结构,主语是the role of human selection in evolution, was formulated是谓语动词,only a little more than a hundred years ago是表示时间的状语,后半句中the selective role of the environment in shaping and maintaining the behavior of the individual是主语,is beginning是进行时态构成的谓语成分,to be recognized and studied是不定式做宾语,这句话中句子的结构是比较清晰的。在这句话中,more than后面加了数字,我们往往把它翻译成:多余......。而前面加了 a little 来进行修饰,表示程度的大小。
除此之外,more than 后面还可以加形容词,这时候more than本身就相当于一个程度副词,用来修饰形容词,比如:
Her performance was more than good; it was perfect.
这句话话中,more than后面加了形容词good,more than修饰good,我们可以将其理解为“十分,非常”,所以,这里more than good就表示“非常好,很完美”。
上述三个例子,more than都是放在一起用的,而众所周知的是,more than是可以分开用的,例如1992年的翻译真题中第71题:
There is more agreement on the kinds of behavior referred to by the term than there is on how to interpret or classify them.
这是一个典型的than引导的比较状语从句,在这里more...than最基本的意思就是“比......多”或者“比......更加”,但是这里直译的话,就是:有更多的一致意见在这个词所指的不同表现方面,较少的一致意见对这些表现如何解释或分类,但是这样就会显得比较生硬,所以这里我们可以转译一下:对“智力”这个词所指的不同表现人们意见比较一致,而对这些表现如何解释或分类则有不同的看法。