考研英语拓展阅读:恋爱的最佳时间表
The ’right’ time is to spend the night with your new squeeze
英国最新调查: 恋爱的最佳时间表
From your first date to that all-important first kiss, new relationships are marked by a series of milestones.
从你们的第一次约会再到重要的初吻,一系列的“里程碑”标志着你们的情侣关系。
But if you’re wondering when the ’right’ time is to spend the night with your new squeeze, a new survey may answer that question once and for all.
但是,如果你想知道,和你的新伴侣共度良宵的最佳时机是什么时候,那么一项最新的研究也许能彻底解决这个问题。
The results from more than 2,000 men and women have mapped out the journey of your average long-term relationship, with everything from holding hands to having babies.
此次对2000多名男女的调查,涉及从牵手到生子的问题,帮你筹划好了长期的陪伴关系。
According to the research, saying ’I love you’ normally happens after five months of dating (144 days), whereas you’ll have to wait a total of six months before being given a drawer at your partner’s house.
调查显示,说“我爱你”通常在约会的144天,也就是大约5个月以后,而一般在六个月后才会来到在你的伙伴的家里。
It also takes us longer to hold hands with than to kiss a new partner, with 31 per cent claiming they would snog their date immediately, and 34 per cent revealing they would wait between one and two weeks to holds hands.
并且,和情侣亲吻要比牵手更快。31%的人称他们初次约会便有亲吻拥抱的行为,而34%的人表示,大约过一两周才会有牵手的行为
Meanwhile, more than a quarter (27 per cent) of Brits wait between one and two weeks to sleep with their partner, while 23 per cent wait one month. However, three fifths (60 per cent) would introduce their partner to their best friend within the first month.
同时,超过四分之一(27%)的英国人会在一两周之后和伴侣共眠,而23%的人会在一个月之后。而,五分之三(60%)的人会在一个月以内把恋人介绍给朋友认识。
Over a third (36 per cent) said that it would take one month or less for them to get dressed or undressed with the lights on.
超过三分之一(36%)的人表示,会在一个月或更短的时间内开灯的情况下换衣服。
The findings suggest saying ‘I love you’ happens on average at five months of dating (144 days), with British daters also seeing this as the perfect time to embark on a very modern dating milestone: updating their social media relationship status (157 days).
调查结果显示,和对方说“我爱你”的时间平均在5个月之后,英国的情侣们也把这个视为他们亲密关系的一个完美的里程碑,并在社交媒体上宣布,而这个更新的时间约(157天)。
The study also sheds some light on that all-important six-month mark, suggesting that this is when three major relationship milestones take place: the revealing of one’s imperfections (173 days), the first argument (170 days) and when most parental introductions take place.
研究还提出六个月的时候是最重要的,有三个主要的“里程碑”通常发生在这个时候:发现对方的不足(173天);第一次争吵(170天);还有互相见家长。
Once the crucial six-month milestone has passed, daters feel it’s safe to splash out on the relationship by spending the night away (seven months/ 204 days) or jetting off on holiday together (ten months/ 298 days).
一旦这六个月坚持了,情侣会认为,这段关系开始稳定,并且开始一起过夜(7个月或204天),或者一起度假(10个月或298天)。
Over a quarter (28 per cent) of people surveyed also said they would wait at least six months before leaving their toothbrush at their partner’s house, whilst 40 per cent said the same for being given a drawer at their partner’s house.
超过四分之一(28%)的人们说,他们把牙刷丢在伴侣家一般是在六个月后,而上述的在对方家为自己留有一个抽屉则也是在六个月后。
The study also revealed that a third of Brits (33 per cent) will have their first conversation about their long-term future within a year, whilst the big commitment milestones of engagement rings, wedded bliss and babies all come later.
研究还显示,三分之一(33%)的人会在一年之内,针对他们长久的伴侣关系而进行第一次谈话,同时,重大约定的“里程碑”也将陆续发生:订婚戒指、婚姻的约定,还有生小孩。
The average couple is said to get engaged after two years (743 days), married after just over three (1,190 days) and has a family after almost four years of dating (1,422 days).
一般,夫妻们会在两年后(743天)订婚,三年后(1190天)结婚,并且在四年后(1422天)生小孩组建家庭。
Finally, in terms of when people can expect to find love, the research found that 27 is the average age British daters meet their partners, with women more likely to meet them earlier in life at age 25 than men at 28. Half of daters meet their partner in their 20s.
最后,至于人们什么时候能找到自己的另一半,研究表示,英国情侣们互见家长的平均年龄是27岁,而女性见家长的时间更早,约25岁,男性为28岁。有一半的情侣在20岁的时候就见过家长。
’If your relationship isn’t falling within these time frames, use them to adjust your expectations.’
如果你们的关系出现的矛盾或者失败,那么运用这些“框框”去调整你们的期待吧!