2014年考研英语指导:定语从句翻译(1)
考研英语
时间: 2019-03-08 17:01:08
作者: 匿名
一、 前置法:
把定语从句翻译到所修饰的先行词前面,可以用“的”来连接。
He who has never tasted what is bitter does not know what is sweet. 没有吃过苦的人不知道什么是甜。
Space and oceans are the new world which scientists are trying to explore. 太空和海洋是科学家们努力探索的新领域。
His laughter, which was infectious, broke the silence. 他那富有感染力的笑声打破了沉寂。
猜你喜欢
-
- 03-082018年考研英语二大纲预测:整体趋于简单化
- 03-082018年考研英语写作应该如何准备
- 03-082018考研英语这些方法背单词效率低你躺了几枪
- 03-082018考研英语听、读、写如何有效的逐个击破
- 03-082018考研英语精读历年真题的正确步骤
- 03-082018考研英语担心口语要不要提前准备
- 03-082018考研英语二大纲预测:整体趋于简单化
- 03-082018考研英语:其实真题就那么几个坑等你跳
- 03-08暑假之后2018年考研英语写作应该如何准备
- 03-082018年考研英语中定语从句的翻译也可以很简单