考研英语翻译真题每日一句精析(4)
Owing to the remarkable development in mass communications, people everywhere are feeling new wants and are being exposed to new customs and ideas, while governments are often forced to introduce still further innovations for the reasons given above.
译文:
由于大众通讯的显著发展,各地的人们正感受到新的需求,并且正接受到新的习俗和观点;然而,由于上述原因,各地的政府不得不采取更为进一步的革新措施。
词汇记忆要点:
owing to
remarkable
mass
communication
beexposed to
custom
be forceto
introduce
further
innovation
for thereason given above
结构和汉译逻辑记忆要点:
两个表原因的短语owing to和for the reason given above,翻译的时候,前因后果的中文顺序
while翻译为“然而”。
everywhere修饰前面的people。
It has long been known that a taxi firm called AAAA cars has a big advantage over Zodiac cars when customers thumb through their phone directories.
词汇:
thumb//v. 翻书
directory//n. 电话簿,名录,目录
结构:
It has long been known(形式主语结构) //that a taxi firm calledAAAA cars has a big advantage over Zodiac cars (that主语从句)//when customers thumb through their phonedirectories(when时间状语从句).
译文:
我们早就知道,如果顾客翻电话簿叫出租车,一家名叫AAAA的出租车公司就比另一家Zodiac公司有很大的优势。
翻译思路:翻电话簿
when customers thumb through their phone directories这个句子有几点需要注意:
when本来是时间状语从句“当顾客翻电话簿时”,这里我翻译为了条件。因为这个动作并没有发生。
thumb本来的意思是“大拇指”,它做动词用,很生动。意思是“翻页,翻书”。
英语多用代词,their可以不用翻译,翻译出来就恶心:如果顾客翻他们的电话簿?好奇怪。
最后,如果顾客翻电话簿,感觉话没有说完,根据上下文补充一下:如果顾客翻电话簿叫出租车。
猜你喜欢
-
- 03-082018考研英语阅读第一步:需要快速把握文章主旨
- 03-08考研英语定语从句的翻译点:通顺
- 03-082018学会这批考研英语长难句,翻译都提升一个档次
- 03-082018考研英语一与英语二翻译有什么区别?
- 03-082018考研英语大纲发布在即英语词汇备考贴士
- 03-082018年考研英语秋季复习攻略
- 03-082018考研英语多少分能过关十年分数线一览
- 03-082018考研英语大纲公布前的复习方法
- 03-082018考研大纲即将揭晓英语(二)该如何备考
- 03-082018年考研英语阅读“救命”技巧