大学英语六级考试长难句翻译练习(5)
14. The individual now has more information available than any generation, and the task of finding that one piece of information relevant to his or her specific problem is complicated, time--consuming, and sometimes even overwhelming.
[参考译文]现在每个人能够得到的信息比任何时代的人都多,而找到与他/她的特定问题相关的那一点信息的任务不仅复杂、耗时,有时甚至令人难以招架。
15. Expertise can be shared world wide through teleconferencing, and problems in dispute can be settled without the participants leaving their homes and/or jobs to travel to a distant conference site.
[参考译文]通过远程会议,专家知识可以在全世界范围内被分享,而争论的问题能够得到解决,同时相关人员也不必离开他们的家庭或工作跑到一个遥远的开会地点。
16. The current passion for making children compete against their classmates or against the clock produces a two-layer system, in which competitive A-types seem in some way better than their B type fellows.
[参考译文]现在这种让孩子们和其同学或时间竞争的热情导致了一个双层结构,在这个结构里面善于竞争的A类好像在某个方面要比他们B类的同辈更胜一筹。
猜你喜欢
-
- 03-082013考研英语一大纲作文命题特点及应对策略
- 03-082013年考研英语大纲解析:小作文写作技巧
- 03-082013考研英语(二)大纲:翻译部分解析
- 03-082013英语考研大纲变化应对策略:单词篇
- 03-082013年考研英语大纲局部微调及应对策略
- 03-082013考研大纲新增词汇速查词义词性分类词汇表
- 03-082013英语考研大纲变化应对策略:写作篇
- 03-082013英语考研大纲变化应对策略:阅读篇
- 03-082013考研英语大纲:夯实基础突出技巧
- 03-082013年考研英语(一)大纲