干货:2021考研英语翻译诀窍词性转换之代转名
考研英语
时间: 2025-04-15 11:41:42
作者: 匿名
摘要:快来进行2021考研英语翻译复习,诀窍是词性转换哦。在翻译过程中,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,不能逐词对译,词类转换和结构转换,才能使汉语译文通顺自然。现在帮帮给大家带来是考研英语单词/词汇复习资料,更多信息可以关注英语复习栏目!
2021考研英语翻译诀窍词性转换之代转名
经典例题: According to a growing body of evidence,the chemicals that make up many plastics may migrate out of the material and into foods and fluids,ending up in your body.
分析: your body直译是"你的身体",而细读原文,我们发现其实your body是泛指人体。作者为了引起与读者的共鸣,用了与读者更息息相关的your。在翻译时,应将此代词转换成名词,体现其真实含义。
参考译文:越来越多的证据表明,许多塑料制品的化学成分会移动到食物或流体上去,最终进入人体内。
经典例题: Though we can't see it,there is air all around us.
参考译文:虽然我们看不见空气,可我们周围到处都有空气。
►帮帮友情提示:干货:2021考研英语翻译诀窍词性转换之形转名
猜你喜欢
-
- 03-082018年考研英语写作应该如何准备
- 03-082018考研英语这些方法背单词效率低你躺了几枪
- 03-082018考研英语听、读、写如何有效的逐个击破
- 03-082018考研英语精读历年真题的正确步骤
- 03-082018考研英语担心口语要不要提前准备
- 03-082018考研英语二大纲预测:整体趋于简单化
- 03-082018考研英语:其实真题就那么几个坑等你跳
- 03-08暑假之后2018年考研英语写作应该如何准备
- 03-082018年考研英语中定语从句的翻译也可以很简单
- 03-082018英语长难句,翻译应该这样复习