大学士考试网

考研分类

考研英语

  • 2014年考研英语指导:否定结构的翻译(4)
    03-08

    四、形式肯定但意义否定(一)more than can…结构more than can…相当于英语的can not…,翻译为“简直不,无法,难以”;而more than one can help相当于as little as possible,翻译“尽量不,绝对不”。The beauty of the park is more than words can describe. 这个公园美得无法形容...

  • 2014年考研英语指导:否定结构的翻译(5)
    03-08

    五、形式否定但意义肯定这一类翻译方法与上面一类“形式肯定但意义否”结合起来,就是通常人们所说的“正话反说、反话正说”的翻译技巧。常见的带有隐含肯定意义的词组或单词主要有:not…until(直到……才),not…too(越……越好),none but(只有),nothing but(只有,只不过),nothing more than(仅仅),no sooner…than(刚一……就),none o...

  • 2014年考研英语辅导:历年英语真题阅读常见短语(4)
    03-08

    1. on the average (=on average, on an average) 平均2. (be) aware of (=be conscious of , having knowledge or consciousness)意识到,知道.3. at the back of (=behind) 在…后面4. in the back of 在…后部(里面); on the back o...

  • 2014年考研英语辅导:历年英语真题阅读常见短语(3)
    03-08

    1. allow for (=take into consideration, take into account) 考虑到, 估计到.2. amount to (=to be equal to) 总计, 等于.3. answer for (undertake responsibility for, be liable for, take charge for) 对…负责.4. answer to...

  • 2014年考研英语辅导:历年英语真题阅读常见短语(2)
    03-08

    1. act on 奉行,按照…行动; act as 扮演; act for 代理2. adapt oneself to(=adjust oneself to) 使自己适应于3. adapt…(for) (=make sth. Suitable for a new need) 改编, 改写(以适应新的需要)4. in addition (=besides) 此外, 又, 加之5. in addit...

  • 2014年考研英语辅导:历年英语真题阅读常见短语(1)
    03-08

    1. abide by(=be faithful to ; obey)忠于;遵守。2. be absent from…. 缺席,不在3. absence or mind(=being absent-minded) 心不在焉4. absorb(=take up the attention of)吸引…的注意力(被动语态):be absorbed in 全神贯注于…近:be engrossed in ...

  • 2014年考研英语翻译:插入结构翻译讲义
    03-08

    2014年考研英语翻译:插入结构汇总12014年考研英语翻译:插入结构(1)22014年考研英语翻译:插入结构(2)32014年考研英语翻译:插入结构(3)42014年考研英语翻译:插入结构(4)52014年考研英语翻译:插入结构(5)62014年考研英语翻译:插入结构(6)72014年考研英语翻译:插入结构(7)大学士考试网(daxueshi123.com)提供...

  • 2014年考研英语翻译:插入结构(6)
    03-08

    六、主谓结构作插入结构I think(我认为),I hope(我希望),I guess(我想),I’m afraid(恐怕),I believe(我认为,我相信),I suppose(我想,我认为),I wonder(我想知道),you see(你应该明白),you know(你知道),don’t you think(难道你不认为),don’t you know(难道你不知道),I tell yo...

  • 2014年考研英语翻译:插入结构(7)
    03-08

    七、what we call句型作插入结构似的句型还有:what we used to call, what is called, what they described as, what can be called, what they regarded as, as we call it, as we know it等。通常翻译为“所谓的…”,可以按照英语原文顺序直接翻译。He is what...

  • 2014年考研英语翻译:插入结构(4)
    03-08

    四、不定式短语作插入结构so to speak(可以这样说),to tell you the truth(老实对你说),to be frank(说句实话),to begin with(首先),to start with(首先),to be more exact(更确切地说),to sum up(总之,概括地说),to put it briefly(简单说来),to put it in anothe...

  • 上页
    296 / 1531页
    下页

    精选专题