考研英语时文赏读(103):《三体》即将被拍成动画
'The Three-Body Problem' starts animation adaptation
《三体》动画项目启动
Chinese online video sharing platform Bilibili on Wednesday evening launched the animation adaptation of Liu Cixin's sci-fi trilogy "The Three-Body Problem."
周三晚,中国在线视频分享平台哔哩哔哩启动了刘慈欣科幻三部曲《三体》的动画改编项目。
Officially named "Remembrance of Earth's Past," the three-part saga is more widely known by the name of its first book "The Three-Body Problem."
这部三部曲长篇小说以《地球往事》作为官方名,以《三体》为名的第一部更广为人知。
Its plot revolves around young physicist Ye Wenjie's contact with the Trisolaran civilization living in a three-sun system and the following centuries-long clashes between earthlings and the aliens.
小说讲述了年轻的物理学家叶文洁与拥有三个太阳的三体文明之间的接触交流,以及地球人和外星人之间长达数百年的冲突。
Chen Rui, CEO of Bilibili, said they would co-produce the animation with two other Chinese companies -- the Three-Body Universe (Shanghai) and Wuhan-based animation maker YHKT Entertainment.
哔哩哔哩的首席执行官陈睿表示,他们将与其他两家中国公司(三体宇宙(上海)文化发展有限公司和总部位于武汉的动画制作公司武汉艺画开天文化传播有限公司)联合制作这部动画。
Ruan Rui, CEO of YHKT Entertainment, said the animation is in the stage of script writing and will be shot with 3D technologies. Ruan did not reveal whether the animation will be a series or a film.
武汉艺画开天文化传播有限公司的首席执行官阮瑞表示,这部动画尚处于剧本改编阶段,还将利用3D技术进行拍摄制作。阮瑞没有透露该动画将被拍成连续剧还是电影。
"Animation, as an image artform, is especially suitable for presenting science fiction content. I look forward to seeing the adaptation go beyond my imagination," Liu Cixin said at the launch ceremony.
刘慈欣在启动仪式上说:“动画作为一种图像艺术形式,特别适合呈现科幻作品。我期待改编能够超乎我的想象。”
China's sci-fi sector has long hoped that screen adaptations of the country's first Hugo Award winner could expand the influence of sci-fi written works, a niche market in China, allowing it to become more mainstream.
长期以来,中国科幻界一直希望,这部改编自中国首个雨果奖的获奖作品能够扩大科幻小说在中国的影响力,使其进入大众视野。
Earlier this year, the movie adaptation of Liu's "The Wandering Earth" gave the sci-fi movie industry strong impetus by becoming China's second-highest grossing movie of all time.
今年年初,根据刘慈欣的小说《流浪地球》改编的同名电影成为了中国电影有史以来票房第二高的电影,这也给科幻电影行业的发展带来了巨大的推动力。
Bilibili, fondly nicknamed the "B Site," is particularly popular among China's younger generations with over 100 million monthly active users.
被网友亲切地称为“B站”的哔哩哔哩网站广受中国年轻人的欢迎,其月活跃用户超过一亿。
(全文共255个词,China Daily)
►重难点词汇:
trilogy n. 三部曲;三部剧
script n. 脚本;手迹;书写用的字母 vt. 把…改编为剧本 vi. 写电影脚本
mainstream n. 主流
impetus n. 动力;促进;冲力
►帮帮提示:考研英语同源外刊美文赏读汇总