2013年英语四级考试翻译练习及解答(13)
1.___________________(据我所知),this is the first time a Chinese rider has won the competition.
2.You are never________________(老到不能获得圣诞长袜所带来的快乐)
3._____________________(他们几乎从来没有分开过) in thirty years of marriage.
4.In the Chinese household, grandparents and other relatives__________________(起着重要的作用)in raising children.
5.Frankly speaking, I’d rather you__________________(不采用任何措施)about it for the time being.
答案:
1. So far as I know/As far as I know
(本题考查固定用法so/as as sb knows, 据某人所知)
2. too old to enjoy a Christmas stocking
(本题考查too…to…的句型,表示“太…以至于不能…”,还考查enjoy一词的用法,enjoy sth 表示“享受某事带来的乐趣”)
3. They were hardly ever parted
(本题主要考查否定词hardly考试365意为“几乎从来没有”,由于它没有置于句首,句子用正常语序即可,be parted 意为“分开”)
4. play important roles
(本题考查“play a part/role in doing sth”结构,表示“起着…作用,饰演…的角色”)
5. not to do anything /not to take any action
("would rather ”的否定形式是would rather not to do ,would rather 没有人称和数的变化。“采取措施”可译为"do something”或"take some action”)
猜你喜欢
-
- 03-08新大纲将近,2018考研英语如何高效备考?
- 03-08学会这批考研英语长难句,翻译都提升一个档次
- 03-08考研英语真题到底怎么做?做几遍最好?
- 03-082018用学习GRE的方法背考研英语单词,真的适用吗?
- 03-082018考研英语遇到新题型我们要怎么做
- 03-082018年考研英语作文:partA信函的写作技巧
- 03-082018考研英语阅读文章一般为哪些?
- 03-082018年考研英语二新题型专题讲解
- 03-082018年考研英语中语言知识运用详解
- 03-082018年考研英语翻译攻略:后置法